Фото: trevix.com

Юань Шии — китаянка, приехавшая в Россию из города Чэнду. Она рассказала о стремлении к изучению русского языка, отношении россиян к иностранцам, главных отличиях в менталитетах, особенностях культур и многом другом.

— Почему вы решили начать изучать русский язык? Чем он вас привлек?

— Одна из причин — стремительно развивающиеся отношения между нашими странами. Но также на мой выбор повлияли и когда-то сказанные мне слова о том, что русский язык очень сложный. Я решила доказать всем, что смогу его осилить и выучить. Интересной возможностью мне показалась и перспектива окунуться в другую языковую среду, атмосферу, культуру и так далее.

— Почему выбор пал именно на Россию? Были ли сомнения из-за сегодняшней политической ситуации?

— В Китае моей специальностью в Шаньдунском университете было изучение русского языка. Именно там я начала учить ваш язык на профессиональном уровне. В вузе появилась возможность некоторое время поучиться в России за государственный счет. Я решилась, так как это был хороший шанс улучшить свой уровень языка через общение с носителями, а также начать чувствовать русский характер, культуру на интуитивном уровне. Такой опыт для меня, как для человека, который учит русский язык и в будущем хочет найти соответствующую работу, очень важен.

Юань Шии в России

Что касается сегодняшней политической ситуации, у меня были некоторые сомнения. Но, в конце концов, желание учиться именно в России победило. По-моему, нынешняя внешнеполитическая обстановка в вашей стране немного похожа на китайскую. Вот почему Китай и Россия становятся все ближе и ближе.

— Какой была реакция ваших родителей, когда вы заявили им о переезде?

— Мама и папа сначала очень беспокоились и волновались за меня. Во-первых, родители думали, что, если что-то произойдет, я не смогу вовремя связаться с ними, во-вторых, они учли нынешнюю политическую ситуацию в России. Мои мама и папа довольно либеральны, родители понимали, что это будет полезно для моих будущего, поэтому в конце концов поддержали мою поездку за границу.

— Сталкивались ли вы с русской культурой до переезда? Насколько наша культура популярна в Китае?

— Да, в Китае я сталкивалась с русской культурой. Чаще всего это было творчество русских писателей, художников. Но также мне знакомы и кухня, и народные поделки, и сувениры и так далее. Большинство из этого я узнала от своих преподавателей или на уроках русского языка.

На самом деле популярность вашей страны в Китае зависит от района, о котором мы говорим. Например, русская культура очень распространена в Северо-Восточном Китае. Там даже можно услышать некоторые привычные вам слова в повседневной жизни. Причина такой тесной связи заключается в том, что этот регион граничит с Россией, поэтому коммуникация там налажена лучше. 

Я также заметила, что недавно наши страны освободили групповые поездки от виз. Именно поэтому многие россияне пересекли границу и приехали в Северо-Восточный Китай, чтобы познакомиться с нашей культурой, так же, как и китайцы приехали в Россию. В целом со временем русская культура становится все более распространенной в Китае.

— Каким вы представляли себе русского человека? Совпали ли предположения с реальностью?

Юань Шии у Большого театра в России

— Русские люди кажутся слегка равнодушными, серьезными. Однако после приезда сюда я обнаружила, что мои предположения и реальность разошлись. Характеры русских и китайцев действительно различаются. Например, вы кажетесь очень энергичными, уверенными в себе, серьезными и свободными. Почему свободными? Мне кажется, потому что россияне очень свободно относятся к времени и не так заботятся о нём. И большинство русских, которых я встречала, дружелюбные и добрые, не так равнодушны, как я думала изначально.

С какими трудностями вы столкнулась в первые дни в России?

— В первые дни, конечно, я крайне сильно ощущала языковой барьер в России. Но также очень сильно выделялись разница между обычными жизненными привычками в русских и китайцев. Была заметна и банальная культурная разница. 

Чему русские люди смогли научить вас?

— Самое главное, что дали мне россияне, — практика и улучшение моих языковых способностей. Русские люди также удивили меня и своим особенным, новым для меня подходом к делу. В России я увидела совсем другой характер: уверенный, прямой, свободный. Думаю, что некоторые черты такого поведения переняла и я.

— Какие самые яркие различия между нашими культурами можно выделить?

Фото из личного архива Юань Шии

— Во-первых, это понятие дисциплины. Как только китайцы договариваются о времени встречи, никто обычно не опаздывает, особенно в формальных ситуациях, таких как занятия или свидания. Но россияне очень свободны в этом плане: кажется, вас не особо заботит оговоренное время.

Во-вторых, отношение к незнакомым, особенно к людям из других стран. В Китае мы очень дружелюбны к иностранцам, всегда встречаем их с улыбкой. В России это не так. Только если я возьму на себя инициативу обратиться к русским за помощью, они с энтузиазмом мне помогут. Но чаще я чувствую, что большинство людей очень равнодушны ко мне.

В-третьих, расписание учебного или рабочего дня. В Китае мы, в целом, имеем два часа на обеденный перерыв, во время которого мы можем вздремнуть, чтобы восстановить силы для следующих занятий или работы. Но здесь расписание очень насыщенное, на обед остается всего полчаса, иногда я даже не успею перекусить.